Различие в значениях корейских слов

В этой статье расскажем про отличия в корейских словах, в которых чаще всего путаются студенты

Разница 안 - 지 않다 

~지 않다 пишется с глаголами слитно!
Все очень просто, берём основу глагола и прибавляем к ней ~지 않다, после чего получаем отрицательную форму!

Примеры:

내일 학교에 가지 않습니다. Завтра не иду в школу.

Был глагол “가다“
Берём его основу, то есть берём всё, кроме ~다
Остаётся 가(основа глагола) + 지 않다 => Получаем отрицание

А дальше уже дело стиля, смотря с кем Вы общаетесь ㅎㅎ

가지 않아요.
가지 않습니다.
Не иду.

오늘은 점심을 먹지 않았습니다.
Я сегодня не обедал.

И что?

А я …
오늘은 운동을 하지 않았습니다.
Сегодня не занимался спортом.
А ведь на дворе лето, море, мой живот…

Кстати, фразы образованные с помощью ~지 않다 ничем не отличаются с фразами, которые получены при помощи частицы “안”

저녁을 안 먹습니다.
저녁을 먹지 않습니다.
Не ужинаю.
Не кушаю ужин.

Я как и в первом случае не кушаю, так и во втором.

По этой теме у нас есть отличное видео на нашем youtube-канале:
https://youtu.be/N-T0JhX1yIU


Разница между 못 , 안 и 할 수 없다

🔅    ‘못’ - когда действие невозможно выполнить из-за отсутствия способности, навыков или разрешения. Например, “못 먹다” означает “не могу есть” или “не умею есть”.

    

🔅‘할 수 없다’ - это фраза, буквально переводящаяся как “невозможно сделать”. Она используется, чтобы выразить невозможность выполнить действие без указания причины или препятствия. Например, “먹을 수 없다” означает “невозможно есть”.


Оба выражения используются для выражения невозможности, но ‘못’ часто указывает на какие-то конкретные ограничения или препятствия, в то время как ‘할 수 없다’ более абстрактно говорит о невозможности выполнения действия


Бывает 2 вида “Не” в корейском языке!

안 – просто отрицание(просто не)
못 – отрицание (не мочь)

Посмотрим разницу на примерах:

1)나는 한국말 못 합니다
Я не могу разговаривать по-корейски

나는 한국말 안 합니다
Я не разговариваю по-корейски(То есть, может я и могу, просто не хочу)

2)감기에 걸렸습니다. 그래서 학교에 못 갑니다
Я заболел. Поэтому не могу пойти в школу

내일 학교에 안 갑니다
Завтра не иду в школу(Просто отрицание. Может могу, но не пойду)

3)매운 것 못 먹습니다
Не могу кушать острое

매운 것 안 먹습니다
Не кушаю острое(Может могу, но не кушаю)

Надеюсь оттенок этих двух частиц Вам понятен^^

여러분 댓글 안 남겼어요? 못 남겼어요?
Ребят, а вы просто не оставили комментарий? Или не смогли оставить?



Разница в значениях 어떤 и 무슨

Разница в значениях 어떤 и 무슨 еле уловима, и не стоит сильно загружать себе голову, пытаясь досконально разобраться, в чем именно она заключается. Даже сами корейцы едва ее улавливают, так как одно из этих слов может легко заменяться на второе, и смысл предложения при этом не поменяется. Мы дадим короткое пояснение для тех случаев, где разница все-таки будет☺️.


При построении вопроса есть две основные причины взять именно 어떤:


1️⃣ Вопрос подразумевает выбор из нескольких вариантов

Например, спрашивая: «어떤 차를 사고 싶어요?» – Возможно, вы продаете автомобили и предлагаете покупателю выбрать машину из нескольких.


2️⃣ Вопрос о свойствах/характеристиках человека/предмета

Например, спрашивая: «어떤 차를 사고 싶어요?» – Возможно, вы спрашиваете своего друга, какого типа машину он хочет купить, с какими характеристиками. То есть, тут можно спросить, хочет ли он покупать фургон, внедорожник, грузовик…


Разница 끝나다/끝내다


🔸이/가 끝나다-заканчивается что-то само по себе~

🔸을/를 끝내다-заканчивать что-то(кто-то, что-то заканчивает) 

🔸Например🔸


-일이 끝났어요-Работа закончена(сама по себе закончилась) 

-저는 일을 끝냈어요-Я закончил работу (непосредственно повлиял на завершение работы)



Разница 기억하다/기억나다

📌기억하다 помнить (держать в голове и не забывать) 

그 일을 항상 기억해요. Я всегда помню про то что было. (Не забываю и не забывал)


📌기억나다 вспомнить (что то забыли, но вспомнили) 

아 이 사람을 가억났어요. 옆 집에 살아요. Аааа вспомнил этого человека, он в соседнем доме живет.



Разница 이렇게/그렇게/저렇게


Слова произошли от слов 이 этот/그 тот/저 вон тот

Поэтому и тут различие будет в том, как далеко от вас объект, на который вы указываете


이렇게 так (объект находится близко, рядом)

그렇게 так (объект находится не так рядом, чуть дальше. Дальше чем 이렇게 но ближе чем 저렇게)

저렇게 вон так (объект находится далековато, дальше чем 그렇게)


Разница 내다 & 지불하다

На самом деле, эти слова совершенно одинаковые

Оба переводятся как платить, оплачивать


내다 - исконо корейское слово.

지불하다 - произошло с древних иероглифов


Поэтому 내다 платить, больше обыденное для разговорки слово и его чаще используют))


이번에 내가 밥값을 낼게 - сегодня я заплачу - не формальный стиль речи) (между друзьями или просто в подседневной жизни)


지불하다 более официальное слово, используется на встречах или когда вы либо к вам относятся в уважительном строгом стиле))


이 음식값은 제가 지불할 게요(낼 게요) - сегодня я заплачу (но уже в официальной-деловой, формальной обстановке)



Разница  신고하다 и 신청하다

신청하다 - используем больше в значении "регистрироваться"

한국어 수업을 신청했어요? Вы зарегистрировались на уроки корейского?


신고하다- используем больше как "подавать заяву", докладывать на кого-что либо

Например в полиции или на утерю документов

지갑을 잃어버리면 분실 신고를 하세요 Если потеряли кошелек, подайте заявление об утере

-분실 утеря


Разница  사용하다 и 이용하다

사용하다

Это более общее слово, которое означает "использовать" или "пользоваться".

Оно используется для описания более широкого спектра ситуаций, где что-то используется в повседневной жизни.

Примеры использования:핸드폰을 사용하다 (использовать мобильный телефон).

자동차를 사용하다 (пользоваться автомобилем)


이용하다

Это слово также означает "использовать" или "пользоваться", но оно чаще используется в контекстах, связанных с услугами, мероприятиями или возможностями.

Оно подразумевает более сознательное использование чего-либо в своих интересах или для достижения какой-либо цели.

Примеры использования:서점을 이용하다 (пользоваться услугами книжного магазина).

기회를 이용하다 (воспользоваться возможностью).


Оба слова могут использоваться в различных контекстах, и выбор между ними зависит от конкретной ситуации и того, какое слово лучше подходит для выражения вашей мысли



Разница между 이미 и 벌써


Разница между 이미 и 벌써 заключается в том, знаете Вы уже о факте или еще нет.

Если Вы или / и говорящий уже знает о чем-то и говорит об этом, используется слово 이미. Если Вы только что узнали о чем-то и говорите об этом, используется слово 벌써. Разница очень минимальная, поэтому корейцы сами не всегда соблюдают это правило, но оно есть))

Например:

엄마가 가방을 이미 샀어요!

Мама уже купила сумку!

- Вы (или другой человек) уже заранее знали об этом факте, до того, как сказали это предложение.


엄마가 가방을 벌써 샀어요!

Мама уже купила сумку!

- Вы, возможно, узнали об этом недавно, или Вы об этом знали, а Ваш собеседник не знал, пока Вы не сказали ему об этом.



Разница между 전부, 모든 것 и 다

🔸전부-больше переводится, как «Полностью, весь,всё полностью», зачастую используется в связке с “다”

✅전부 다 읽어 주세요-Прочитайте полностью всё


🔸모든 것-Все (и тут 것-переводится, как объект, вещь)

✅우리 친구는 모든 것을 알아요-Мой друг знает всё(дословно: все вещи, факты и тд)


🔸Само слово 모든-можно использовать в связке с другими существительными, например:

*모든 일

*모든 분

*모든 사람

*모든 날

И т.д.


🔸다-Это обычная частица, которую мы привыкли использовать в предложении, как все,всё,вся


✅저는 어제 케이크를 다 먹었어요-Я вчера съел(весь) торт,

✅저는 일을 다 했어요(Я сделала всю работу)


Разница между 실례합니다/죄송합니다

🔸실례합니다-

Редко используется в Корее, но если кто-то блокирует ваш путь или в ресторане, когда вам нужно пойти в туалет или во время важной встречи и тд, то мы используем это слово~

‼️Но, сейчас вместо него используют 죄송합니다😊


🔸Также, слово 죄송합니다-Используется в гораздо более тяжелой ситуации, когда просите кого-то прощения. Если вы случайно сбили человека своей машиной и тд



Разница между 무슨 / 어떤

Пример с чаем:

Если спросят 무슨 차 마실래요?, то это вопрос про сорт, чёрный или зелёный там.

Если спросили 어떤 차 마실래요?, то это вопрос про вкус, так как 어떻다 это прилагательное и требует его же в ответе и надо сказать сладкий, например.

Если спросили 어느 차 마실래요?, то тут уже надо из конкретного набора названий марок выбрать одно. По аналогии с "어느 나라 사람", ведь список стран конечный, как и сортов чая (в теории).


Но по факту, конечно, спросят 뭐 마실래? Корейцы и сами не все знают разницу😁😁😁


Значения 묻다

Слово-묻다- переводится, как 


1-спрашивать 

2-прилипать, хоронить, погребать🙌


И тут важно помнить, что в значении 

-спрашивать-этот глагол будет считаться неправильным и меняться на-ㄹ- 

🌼질문을 물어요 


А вот в значении -прилипать, хоронить, погребать- он входит в список исключений на букву -ㄷ-, и при присоединении гласной остаётся со своей буковкой -ㄷ- 

🌼옷에 껌이 묻었어요-К одежде прилипла жвачка



Разница между 너무 и 아주

Часто нам задают такой вопрос: какая же разница между 너무 и 아주?

Отвечаем:


Они абсолютно идентичны по смыслу

Но если смотреть «в корень», то 너무 должно использоваться с отрицательным смыслом.


Например: 

너무 늦었어요 - сильно опоздал

너무 추워요 - очень холодно  


Однако, корейцы уже забыли про это правило и используют 너무 / 아주 одинаково во всех случаях 



Разница между 아이 и 애기

В корейском языке слова "아이" и "애기" оба означают "ребенок" или "малыш". Однако у них есть некоторые различия в использовании и оттенках значения


Слово "아이" является более общим термином для обозначения ребенка в любом возрасте, от грудного ребенка до подростка. 

Оно используется в формальной и неформальной речи и может применяться в любой ситуации. Например, "우리 아이"означает "наш ребенок".


Слово "애기" обычно используется для обозначения маленького ребенка или младенца. 

Оно имеет более ласковый и нежный оттенок и часто используется в разговорной речи или в семейном контексте. Например, "귀여운 애기" означает "милый малыш".


Таким образом, основная разница между "아이" и "애기" заключается в том, что "아이" является более универсальным термином для ребенка любого возраста, в то время как "애기" употребляется для маленького ребенка или младенца и обладает более нежным оттенком- как в английском BABY



Разница между 즐겁다 и 기쁘다

Они оба выражают положительные эмоции.

Однако они имеют небольшое отличие в своем значении:


즐겁다 - это слово, которое обычно используется для описания чувства радости, удовольствия или веселья, которое мы получаем от определенной деятельности или события. Это означает, что вы наслаждаетесь чем-то, что приносит вам удовольствие или радость. Например, вы можете сказать "나는 친구들과 함께 시간을 보내는 것이 즐거워요" что означает "Мне нравится проводить время с друзьями".


기쁘다 - это слово, которое выражает чувство радости, счастья или удовлетворения. Оно описывает состояние внутренней радости, которое вы чувствуете из-за чего-то хорошего или приятного. Например, вы можете сказать "오늘은 좋은 일이 생겨서 기뻐요" что означает "Сегодня я счастлива, потому что произошло что-то хорошее".


Таким образом, хотя оба слова выражают положительные эмоции, "즐겁다" относится к удовольствию и веселью, которые приносит конкретная деятельность, а "기쁘다" описывает общее состояние счастья и радости, которое может быть вызвано различными причинами


Разница между 얻다 и 받다

📌얻다-обычно используется, чтобы выразить получение чего-либо, как результат усилий, работы или случайности. Это может быть связано с достижением цели, получением информации или вещей, которые были желаемы или недоступны ранее.


📌받다-также означает “получать”, но чаще используется, когда речь идет о получении подарка, поддержки или других вещей, которые предлагают или дают другие люди.



Работает на